lunes, 7 de enero de 2008

FONETICA DE LA LENGUA MAPUCHE

ALFABETO

El idioma mapuche cuenta con: 7 vocales y 18 consonantes.

Las vocales

Aparte de las CINCO del idioma español (a.e.i.o.u) y que se pronuncian sin variación, el Alfabeto Mapuche agrega DOS más, "Medias vocales": ë, ü.
La ë corresponde al signo tipográfico de una "e" corriente grabada al revés ( ). Así fue creado y usado en sus obras por los distinguidos estudiosos de nuestra lengua aborigen, escritores Misiones de la Araucanía.

Esta media vocal "ë" tiene una pronunciación sorda, casi áfona, de sonido vago y se parece a la "e" muda francesa.

La otra media vocal Mapuche, la "ü", es vocal cerrada, mezcla de la "u" con la "i", la más gutural de todas. Suena como la "u" francesa, y algo más suave que la "ü" alemana. Se pronuncia redondeando los labios ligeramente abiertos.

Las consonantes


La mayoría de las letras, o grafías, Consonantes Mapuches, se pronuncian como en español y ellas son: K que suple a la C, (en todos los casos: ka, ke, kë, ki, ko, kü). L LL. M. N. Ñ. P. R. T. Tr.

Consonantes de especial pronunciación:


Ch: Con sonido suave del español.

D: Sonido entre la "D" española y la "Th" inglesa.
F: Suena como "F" o "V", según las regiones.
Ng: Corresponde al signo tipográfico de una "n" minúscula con "colita inferior interna", que usaron los escritores lingüistas ya mencionados.
La pronunciación de la "Ng" suena como "Ngue", con "e" cerrada. Esta grafía se pronuncia en la parte más interior de la boca, teniendo esta a medio abrir y la punta de la lengua contra las encías de los dientes inferiores. De esta forma se consigue el sonido de la "ng" alemana parecido al de la "n" española
en palabras "ganga", "banco", "blanco".
Q: Se pronuncia como en español con mayor suavidad, aunque tal letra, en la práctica, y al decir de Esteban Erize (argentino, escritor, filólogo), va siendo absorbida por la K, como en el caso de la C.
Sh: Su sonido es parecido al de la "J" francesa. Se obtiene el sonido suave, como S, o Sh.
W: De sonido suave. Se usa con vocales, menos "o".
La W como la K, aseguran los lingüistas europeos que estudiaron nuestra lengua mapuche: "ocupan el sitio que les pertenece en el Idioma Mapuche y las demás lenguas indígenas sudamericanas". ("Idioma Mapuche". P. Ernesto Wilhelm de Moesbach, pág. 25).
Y: Se pronuncia como el español, cumpliendo siempre su función de consonante.

Algunas definiciones:

-A-

Achawall. Achawal. Achau: la gallina, el gallo.
Ad duamkëlen: resuelto, estar.
Ad lafken: al lado del mar.
Ad: aspecto, faz. / Exterior, contorno, color, forma de las cosas. Addëngun: correcta, oportunamente.
Adkawn nguen: ser pícaro, peleador, malo.
Adkawn: hacer picardías.
Admapu: persona de la misma tierra, paisano.
Adn: ser bonito.
Adno: por casualidad.
Ado: ahora. / Wela: ahora luego, pronto.
Adtripan: resultar bien, como su original.
Adwen: parientes cercanos entre sí.
Af: verbo intransitivo, su raíz. / Afn: terminarse, además, prefijo de toda clase de vocablos. / Afantü: el último día. / Afdëngu: conclusión, epílogo. / Aflafken: límites del mar. / Afmapu: confínes de la tierra , punto extremo de las cosas.
Afdëngu: epílogo, conclusión.
Afein: fastidiar, cansar.
Afel apemn: finalizar, poner fin.
Afeln uwn: aburrirse, cansarse de algo.
Afiduam (afkiduam). Afuduam: pena.
Afkiduamn: Afküduamn: suspirar.
Afmatufaln: admirable, ser admirable.
Afmatun: admirar, admirarse.
Afmayewn: gastos, expensas, hacerlos.
Afpeyüm, amukan: viajar.
Aifiñ: adornado, bonito. / Afiñn: estar, adornado.
Ailiñko: transparente.
Aifiñeln. Aifiñtun: adornar, engalanar.
Aifiñtun: engalanar.
Ailla: nueve (núm.). / Ailla mari: noventa. / Am alwe: alma, sombra del muerto que pena.
Aiméñ. Aimün: no mucho, no muy.
Aimüneln. Aimeñeln: algo, un poco, no mucho, no muy.
Aiwiñtuwn: mirarse en su propia sombra.
Ale: luz de la luna.
Alenguei: hay luna, la luna alumbra.
Aliko. Aremko: agua caliente.
Alka achawall: gallo macho.
Allfen: herida, llaga.
Allfüln: herir, perjudicar.
Allfün: ser herido o lastimado.
Allkükadëngun: escuchar novedades (ser novelero).
Allkün: oir.
Allküpeyün: el oído.
Allkütun: oir, escuchar, aplicar atención.
Allwe: medianamente, no muy, poco a poco.
Alü: mucho. / Alü antü: con mucho sol.
Alün meu, alüntu, alüñma: de mucho tiempo.
Alün: mucho después.
Alün: ser mucho, grande, intensivo.
Alüpëram: altura.
Alüpun: muy de noche.
Alwe: alma. / Muerto, alma del muerto.
Amukan: viajar. / Nampëlkan: viajar al extranjero.
Amun: irse.
Angka wenu: por el aire.
Angka: en la mitad de. / Angka rëpü: en la mitad del camino / Angka wenu: en la mitad del cielo.
Angue: el rostro.
Anguetun: encararse con uno.
Añken: cicatriz.
Añken: inválido.
Añpe: helecho, (el "ampe" o "palmita": lophosoria quadripinnata).
Antünguen: el verano, sol, día. / Haber sol, calor.
Antütun: insolarse.
Anüm: plantar, asentar adecuadamente una cosa en otra (mango).
Anün: establecerse, echar raíces.
Apill: ganas.
Are: fiebre.
Aré: prestado.
Arenguelëmn. Areln: prestar algo, prestar algo a alguien.
Arétu: prestada, cosa.
Aretun: pedir prestado, tomar en arriendo.
Auka: alzado, rebelde.
Auka: yegua chúcara.
Aukaln: alborotar a otros.
Aukan: alzamiento, rebelión.
Aukin. Aukiñn: resonar, dar eco.
Aukinko: eco.
Aukiñn. Aukin: dar eco, resonar.
Awün: causar pena.
Ayekafe: gracioso, payaso.
Ayelen: estar con risa.
Ayén. Ayé: la risa.
Ayenien: embromar.
Ayépele: allá, hacia allá.
Ayüfal: agradabIe.
Ayülëmn: enamorado, estar.
Ayün: amar, querer, necesitar. / Poyen: amar, estimar.
Ayütun: volver a amar.
Ayüukëlen. Arüyüulen: estar alegre.
Ayüwn: alegre, alegría.
Ayüwnkechi: de buena gana.
Ayüwnkechi: gustosamente.

-CH-

Chadi: la sal.
Chadiwe: mortero para moler la sal.
Chaf poñün: pelar papas.
Chafn. Chafnentun: pelar, quitar la corteza.
Chalichén: saludo (el saludo antiguo). / Mari mari: saludo mapuche general (etimológicamente vendría de "mari" (diez) y significaría tus diez dedos y mis diez). / Eimi peñi: hola hermano. / Eimi nguillañ: hola cuñado. / Eimi mëna: al primo. / Eimi papay: el hombre a mujer anciana. / Eimi ñañay: a la joven o niña. / Eimi chacha: las mujeres al hombre.
Chalin: saludar.
Chalintëkun: encargar, entregar.
Challa: olla.
Challafe: ollero.
Challwa: pescado, pez.
Challwafe: pescador.
Challwan: pescar. / Küli challwan: pescar con anzuelo.
Challwatun: comer pescado.
Chañalen: manifiesto, ser, ser claro. / Desnudo.
Chang: pierna, ramo, gancho.
Changëll: dedo. / Changëll kuq: dedo de la mano. / Füchá changëllkuq: pulgar. / Dichó changëllkuq: índice. / Ranguintu: dedo grande. / Inan changëllkuq: dedo del corazón. / Changëll namun: dedo del pie.
Changkiñ: ramaje del árbol.
Changünko: estaca con gancho.
Chañiwn: enfadarse, aburrirse.
Chañuntëku: montura (la cubierta de la montura del caballo).
Chap: al mismo tiempo.
Chapatun. Peletun: embarrarse.
Chapëd: chato, aplastado.
Chapëdyün: nariz chata.
Chaq. Üiaq: igualmente, al mismo tiempo / Chaq. Üiaq: juntos, ambos.
Chawai. Chawaitu. Chawal: aros, zarcillos.
Ché: persona, ser humano, hombre, gente.
Cheche: nietos del abuelo materno (y él mismo). / Chuchu: nietos, nietas de la abuela materna (y ella misma).
Chedkui: suegro, yerno. / Püñma: el suegro de una mujer y la nuera de un hombre. / Chedkui: yerno (y suegro).
Chefküln. Chefkülün: moler reventar al caballo.
Chefkün: saltar.
Chëlle: gaviota pequeña (color gris).
Chem meu?: por qué. / Chem ñi duam?: ¿con qué instrumento, por qué, con qué intención, por cual motivo? / Chumnguelu kam?: ¿por qué, pues?
Chem?: ¿qué?, ¿qué cosa?
Chemfelwe. Chufülwe: arco de flecha.
Cheo. Cheu. Cheupule: adonde.
Cheun rume: en ninguna parte.
Cheupëdün: reducirse a ceniza (exterminar).
Chi. Ti. Feichi: el, ella, ello, lo, este, esta, esto, ese, esa, eso.
Chillka: libro, carta, noticia.
Chillkatun: leer, escribir.
Chillko: aguanoso (lleno de agua).
Chingked. Chüngkëd: redondo, hemisférico.
Chiñqe kachu: manzanillón.
Chiripa. Chamall: el antiguo vestido tipo pantalón (paño cuadrado con que se cubrían desde la cintura inferior). / Pantalón mapuche.
Chiwai: neblina.
Chiwai antü: nebuloso, el día.
Chiwëd kiawn: moverse dando vueltas.
Chiwëd: lechuza.
Chiwülln, chiwülltun. Diwülln: remover (el tostado de la comida) limpiar.
Chodn. Chodwen: amarillear.
Chofün: flojo, perezoso. / Chofün, chofünguen: ser flojo, ser perezoso.
Chofünguen: pereza, flojera. / Chofün, chofünguen: trabajar con pereza, flojera.
Choike. Cheuke: avestruz.
Chokolen: entumido de frío y agua.
Chokon: entumirse.
Chongkatuamun: irse a brincos.
Chope: pugilato.
Chori: langosta.
Choroi: loro verde, el choroy.
Choyin Choyün: hijo, vástago.
Choyin. Choyün: macollar. / Nacer.
Chukau: el chucao, pájaro selvático agorero de los caminantes.
Chukife. Weñefe: ladrón.
Chukin. Weñen: hurtar, robar.
Chüllfën: nervio.
Chüllfen: tendón, nervio, músculo.
Chülltun: prender.
Chülltuwe: prendedor (de un vestido).
Chülltuwe: vestido.
Chumkënun?: ¿qué hacer? (con alguien o algo).
Chumn?: ¿qué hacer?
Chumpiru: sombrero.
Chümpun: apéndice (del intestino).
Chungarün: herir con arma cortante.
Chünüllün: eriazarse el cabello.
Chütulen: resguardarse de la lluvia, bajo techo, muro.

-E-

Echiun: estornudar.
Eimi: tú.
Ein: emplear, empleado.
Ekonpran: trepar.
Ekufal: respetable, venerable.
Elchadiwe: salero.
Elduamn: determinar.
Elduamn: resolver.
Elërpan: entregar al venir.
Elërpatun: entregar al regresar.
Elfal. Elfaltu: encargado.
Elfalkënun: dejar encargado.
Elfaltu. Yefaltu: encargo.
Elfaltu: encomienda.
Elkaln: guardar algo, para otro.
Elkaltun. Elkan: ocultar.
Elkawn: esconderse.
Ellapun: no muy de noche.
Eln: sepultar, dar sepultura.
Eln: situar, crear, emplear, poner, dejar.
Elnien: tener empleado a alguno.
Empifkenuwn: ponerse de puntillas. / Empifkenwn: ponerse de puntillas.
Empifn: empinarse.
Engkoin: encaramarse (el macho).
Entrin: hambre.
Entun. Nentun: manifestar.
Epu mari: veinte (num.).
Epuñpële: mutuamente.
Epuwe: pasado mañana, en dos días.
Ewem: enfadado, expresarlo.
Eyepële: hacia allá.

-F-

Fachantü (fachi antü) : este día, hoy.
Fain: fermentar, hervir.
Faiyëmn: hervir, fermentar, hervir, espumar.
Fane. Fanetun: contrapesar.
Fanté. Fenté. Fantéke. Fantén. Fantén meu: ahora. / Hasta ahora.
Fëchon: vahear (echar vaho el suelo).
Fëchotun. Fitruñman: ahumar.
Fedo: el ombligo.
Fëdü: la perdiz.
Fei tefá: este mismo.
Fei tié pële: por ahí mismo.
Fei. Feichi: ella, ello.
Fei: este, esta, ese, esa, eso, el (art.).
Feichi: el (art.).
Feichi: este, el dicho.
Feichiwe: en aquel tiempo, cuando.
Feikan. Fein: bastar.
Feikonn: caber.
Feille mai: él es, eso es, sí.
Feille mai: estar todavía así, ser lo mismo.
Felekan: ser así.
Felen: estar así.
Felerpun: en adelante.
Fëlfan: tangible, ser.
Felpa: venir de muy cerca.
Felpan: venir muy cerca.
Fëltrafuya: antenoche.
Femnguechi: tal , así .
Femnguelu: al.
Femnguen: ser, suceder así.
Fën (fén): fruto, semilla.
Fénmamell: fruta o fruto de árbol.
Fënn: criar, echar semilla, llevar fruto, criar carne (fructificar).
Fenté. Fentré: tanto, hasta tanto, dar fin.
Fentén. Fentrén: tanto, mucho.
Fentenn: ser tan.
Fentépran. Fentrépan: ser tan alto.
Fentépu. Fentrépu: tanto tiempo, a (tanta distancia).
Fentépun. Fentrépun: terminar allá.
Fentré: dar fin.
Fërénechen. Fërénelëmn: compasión, con, tener.
Fërénen: hacerle el favor.
Fëtanguen: ser casado, ser casada.
Fétawen: marido y esposa, matrimonio.
Féula. Fanté. Fenté: ahora.
Féulallenga. Féulalle nai. Féulallechi: ahora si, bien hecho.
Feyentun: agradar, convenir.
Fidáfida: paladar, (el paladar duro).
Fidkü. Füdkü. Fürkü: fresco.
Fikü luwn: refrescarse.
Filla: hambruna (escacez de víveres).
Fillkechi: generalmente.
Fillkun: lagartija.
Filu: culebra, serpiente.
Fiñmanguen: ser curioso.
Fiñmatun: mirar o tocar con curiosidad.
Fiñmau eln: en apuro.
Fiñmaun: afanarse.
Firkümn: refrescar.
Fitruñ: humo.
Fitufaln. Fitufalnguen: ser conseguible.
Fituwn. Fituwnnguen: ser capaz para algo.
Fochañ. Foron: caña, tallo, maíz o de cualquier rastrojo.
Foche: ola.
Fóchëm: hijito (diminutivo de cariño).
Fochentun: fluctuar, vacilar un cuerpo sobre las aguas.
Fodü challwa: espinas del pescado.
Folil uukëlden: estar arraigado.
Folil: prender.
Foliln: las raíces.
Foliln: prender (raíces), arraigar.
Folitun: sacar las raíces, destroncar.
Fótëm: hijo.
Fotra: pantano.
Fotranguen. Kulpadnguen: ser pantanoso.
Fücha: anciano. / Füchá: viejo, grande.
Fucháin: exagerar (agrandar).
Fücháln: agrandar, aumentar, exagerar.
Füchan: ser viejo.
Füchápëra. Füchápra: solterón.
Fúchárume: ancho, grueso.
Füchen: envejecer el hombre.
Fuchen: plantas que crecen espontáneamente, después del cultivo anterior (cereales, papas).
Fül. Fël: utensilios caseros de la mujer.
Fülfülkëlen: estar en efervescencia, hervir, espumar.
Fulinaqn: caer en ruina.
Funa. Funan Pifun: podrido.
Funal poñu. Funan poñu: papas podridas (guiso propio de los mapuches).
Funan: podrirse.
Fürén: ser picante.
Furi: atrás, de atrás.
Furiluwn: escudarse con otro (también en sentido figurado).
Futalafkenko. Vutalavkenko: agua de mar.
Füu: hilo.
Füufe. Füwefe: hilandera.
Füun: hilar.

-I-

Ian: eclipsarse (el sol, la luna).
Ichu: paja, la paja gramínea.
Idan: acuoso, terreno acuoso.
Ife. Ifue: glotón.
Ikella. Ikülla: caspa.
Ilaun: acamarse (los trigos).
Ilelkawn. Ileluwn: comida, banquete.
Ileln: mantener, dar de comer.
Ilo: la carne.
Ilon. Ilotun: comer carne.
Ilürn: sobar, masajear al enfermo.
Illamn: despreciar.
Illkufe: enojón, rabioso.
Illkuln: hacer rabiar, encolerizar.
Illkun: enojarse, encolerizarse.
Illufal: deseable, apetecible.
Imelkanun, imelkiawn: revolcarse, andar rodando.
Imeln: rodar, volcar.
Imeluwn: revolcarse (los chiquillos).
Impoln: envolver.
In: comer.
Iná fei pin: repetir lo que se ha dicho.
Iná: junto a. / La cercanía. (Antecede a toda clase de vocablos).
Ináadentun: retratar a alguien.
Ináamun: ir también.
Ináchafngueikonpëdan. Ináchafkakonpëdan: sufrir sin culpa con otros.
Inádëngun: rezongar, interrumpir la conversación.
Inádentun: imitar, copiar.
Ináfëlpun: llegar muy cerca.
Ináiawëln: seguir atrás de.
Inákechi: al final.
Inápënonn: seguir los rastros.
Inárumen. kochimtuln: remedar (hacer burla de alguien).
Inárumen: repasar con la vista.
Ina: orilla.
Inau: seguidamente, muy cerca.
Inautun: (tener desgracia) ir de mal en peor.
Inei. Iñei. Ineipeichi mai? Kimlafiñ: ¿quién , quien será? no lo conozco.
Ineino: nadie.
Ingkawen: partidarios, de juego o pelea.
Inhalen: venir el último, en el último momento, ser atrasado.
Inhalen: venir en el último momento.
Iñ mapuñmaniel ché: pueblo mapuche.
Iñ: nuestro, nuestros.
Iñamtu Iñamtu femn: revisar, repasar, repetir.
Iñanguuei: atrasadamente.
Iñche. Iñchiu. Iñchiñ: yo, nosotros. / Iñche kaiche: yo soy también hombre, yo soy valiente.
Iran. Iratun: desmenuzar.
Itró tripa meu: en frente.
Itrólle ka: sí, así es.
Iwëlkuq: sortija, anillo.
Iwëlpramn: subir enroscado, recoger (las trenzas).
Iwiñ: gordura, grasa, manteca.
Iwiñman. Iwiñtun: untar.

-K-

ká ad meu: en el revés.
Ka: y (conj.).
Kachamentun: arrancar, desgajar.
Kachilla: trigo.
Kachillawe: trigal.
Kachu: pasto, yerba.
Kachutun: cubrirse de pasto.
Kadef. Kadeltu: en sumo grado, muchísimo.
Kadi kënun: poner de costado.
Kadi: el costado (lado).
Kadiforo: costilla.
Kadil: un lado de cualquier cosa.
Kadilmanien: tener a uno al lado.
Kadü. Kashü: gris, ceniciento.
Káduameln: opinión, hacer cambiar de.
Kaf: labrado.
Kafedün. Kafürn: cepillar, raspar.
Kafim: enronquecerse.
Kafir nguen: estar ronco, sin voz.
Kafkün. Kalkü dëngun: hablar a uno al oído.
Kafn: labrar, desbastar.
Kagnkén: ganso silvestre (canqén o calquén).
Kaí: chupón (la mata; el quiscal en Chiloé).
Kaikün: labrar la tierra (cavar con azadón).
Kaimutun: rumiar, mascar detenidamente.
Kaiñe: enemigo.
Kaiñewen: enemigos entre sí.
Kaiñeyen: tenerlo o mirarlo a uno como enemigo.
Kaipëdn: resbalarse.
Kaipün. Keipün: escarbar.
Kaipünentin. Keipünentun: sacar escarbando.
Kákeche: extraños, de otra familia.
Kakeln. Kaküln: atravesar.
Kákënun: hacer algo con diferente modo.
Kákeumen: haber varias clases.
Kákiñe: uno más.
Kakül: atravesado.
Kal: lana, vello. / Kalcha: sexuales.
Kalki weke: lanudo.
Kalku: bruja, hechicera.
kalkutu: hacer brujerías a uno.
Kalnguen: ser velludo.
Kalpúdün: arrancar (tirando pasto, pelo).
Kalül: vientre, cuerpo.
Kalla. Kallwe. Choyü: brote.
Kalla: chuzo, barreta.
Kallapañilwe: barreta.
Kallfü. Kallvü: azul.
Kallfülawen: sulfato de cobre.
Kallfün: tener azul, ser azul.
Kamañ (El oficiante del nguillatún kamañ): oficiante, el que tiene algún oficio.
Kamañ kiawëln. Kamañ yen: pastorear.
Kamañ: artesano.
Kamañ: pastor, el guía (el que tiene alguna función, oficio o cargo).
Kamcha: cizaña.
Kangkan: asado, asar.
Kangkawe: asador.
Kangkürkawe. Kangkürwe: violín araucano.
Kangueltun: diferencia.
Kangueltun: distinguir, notar la diferencia.
Kanguentun. Kangueitun: encontrar cambiada una cosa o persona.
Kanin: jote (pájaro).
Kañpële kup: ejemplos la otra mano.
Kañpële pilun: la otra oreja.
Kañpële: el otro, la otra parte (de órganos pares).
Kapi: vaina de legumbres.
Kapin: formar vainas.
Kaqe: pato (el "pato cague").
Kaqül o kagül: gargajo.
Kaqülentun: expertorar algo.
Kaqültun: desgarrar, hacer desgarro, gargajear.
Karkárün: jadear.
Karku: en, o al otro lado del agua (río, lago, mar).
Karü: crudo (verde, no maduro).
Karün. Karülen. Karünkëlen. Karünguen: ser verde, volverse verde.
Karüuwa. Karüwa: choclo.
Katan: perforar algo.
Katápilunn: agujerear las orejas (para aros).
Katárumen: traspasar.
Katáwe: punzón.
Kate: ajena, cosa ajena.
Katrün: prohibir.
Katrüntëku: departamento, alcoba, pieza de una casa.
Katrüntëkun: interrumpir hacer divisiones.
Katrütuwn: privarse de algo.
Katüdëngun: impedir.
Kauchu: (de gaucho) vanidoso, orgulloso. / Soltero, soltera.
Kauke mallche: pejerrey grande.
Kawefe: bogador.
Kawella: cebada.
Kawelltun. Kawelltun: cabalgar.
Kawellu. Kawell: caballo.
Kawellunuu: a caballo.
Kawiñ: borrachera.
Kawitu pañilwe: parrillas.
Kawitu: catre.
Kechatufe: la lavandera.
Kechan. Kechakan: lavar.
Kecheu: agallas.
Këchiu: culo.
Këchodn. Këchódün. Këchüdün: refregar hierbas medicinales.
Kechu: cinco.
Kéchüng: manojo, atado.
Kedin. Kedintun. Keditun: trasquilar.
Këdiñ: placenta.
Kefafan: grito de la raza mapuche.
Këfëll: balbuciente, tartamudo.
Këfkëfün. Këfiwn. Këfn: empacharse.
Kéin. Këfkefü. Këfiwn: asfixiarse.
Kekün: moler el maíz para hacer chicha ("mudar").
Kekün: molido.
Këlen: cola.
Kélen: popa (de la canoa).
Këlilke. Këlikëli. Këlengkëleng: cernícalo (pájaro).
Këliwen: quijadas.
Këlolkëlol: laringe con tráquea y bronquios.
Këltrafkëlen: mojado, estar muy.
Kelü tripan. Kelü ripañman: ruborizarse.
Këlün: ladeado, estar. / Kelün antü: ladeado el sol (poco después del medio día.)
Këlüruln këlüwëln: inclinar.
Kelleñ: frutillas.
Këlleñu: lágrima.
Kelleñumeken: lagrimal.
Këllumtun: lavarse la cara.
Kellun. Kelluntékun: ayudarle en algo.
Kelluwen: colaborador.
Kemchol: copete o moño en la frente del caballo.
Këmpun: destrozar.
Kengkürkénun. Kengkürn. Kengkürün: emparejar.
Keno: no.
Kenü. Kei. Keyü: aun, hasta.
Kënun: hacer, dejar, poner (compone muchos verbos). / Kënükënun: tender, dejar tendido a lo largo.
Keñanwn: equivocarse mutuamente, dos personas.
Kepe: champa de tierra, terrón.
Këpuka: vaho de la tierra y de las montañas.
Kerfü: tuza del caballo (crin colgante del cogote).
Këtoyün. Këtrodün. Ketrorün: refregar.
Ketrafe: labrador.
Këtrau: testículo (compañón).
Këtrawa: callampa (especie de hongo comestible).
Ketrawe: sementera, tierra cultivable.
Ketre: mentón, barba.
Kétri. Kolli mamël: mirto, arrayán (árbol).
Ketro dëngun nguen: ser tartamudo.
Ketro. Këfüll. Këfëll: tartamudo, obtuso.
Këtrün. Këtrüng: ramillete.
Ketrün rayen: ramillete de flores.
Keuli: queule (el árbol).
Kéupü: pedernal negro (con que se hacían las hachas primitivas).
Kewan. Kewatun: pelear, altercar, pegar, castigar.
Kewan: altercar.
Kewán: reyerta, pelea.
Kewatun: pelear por diversión.
Kewen: lengua (órgano).
Keyü. Kei. Kenü: hasta, aún, así como. / Wentru keyü domo: hombres con mujeres.
Kidu. Kishu: mismo, propio.
Kidunguënewn nguen: vivir en independencia, en libertad.
Kidungüneun: independencia, libertad.
Kidutu: sólo, de mí mismo.
Kim: entendido.
Kimëln: enseñar. / Kimëin: enseñar a alguno, decírselo.
Kimfal: conocible, inteligible.
Kimkëlen: conocimiento, estar en conocimiento.
Kimkimtun: reconsiderar.
Kimn. Kimlu: ciencia, saber, conocer.
Kimniekan: recordar, saber todavía.
Kimno: ignorante, tonto, demente.
Kimpan: haberle conocido todavía.
Kimturuin. Kintuwëin: echar mirada (mirar).
Kintukawn: buscar sustento.
Kintun: la vista.
Kintuwëln: mirar. / Mirar, echar mirada.
Kintururuin: echar mirada.
Kiñe: un, uno, una (num.).
Kiñe kënu: unánimemente.
Kiñe ketu. Kiñeke: uno por uno.
Kiñelke. Kiñelketu: alguno entre varios (num.).
Kiñentrür / kiñentrürkëlen: ser igual, coincidir.
Kiñentrürn. Kiñentrürkëlen: coincidir.
Kiñepële: en, por, hacia, en, a un lado.
Kiñepelekenun: omitir (echar a un lado).
Kiñerun. Kiñewn: juntamente, juntos.
Kiñetu: de una vez.
Kirke: lagarto.
Kitranufaluwn: fingir estar enfermo.
Ko. Koiko: agua.
Kochi: dulce.
Kochiko: agua dulce.
Koden: celo sexual.
Kodkella: la flor del copihue.
Kodüu: apolvillado.
Kodüu: polvillo, tizón.
Kofilln. Kofilman. Kofilmn lofilñn: caldear metales.
Kofke: pan.
Kofkefe: panadero.
Kofken: hacer pan.
Kofketun: comer pan.
Koila: engaño.
Koilatun: mentir.
Koipu: coipu (mamífero roedor).
Koiwe: coigüe, o coihue (árbol).
Kolchau: renacuajo.
Kolia: mentira.
Kolkópiu: enredadera, planta del copihue.
Kollof: cochayuyo. / Nguëño: los atados de cochayuyo o collofes.
Kollalla: hormiga.
Kom: completo, todo, entero.
Komkëlen: estar entero.
Komütun: mirar con agrado.
Kon: adversario en el juego.
Kon pakutran: pujos del parto.
Kona: fuerte, valiente, guapo, fuerte.
Kona: mocetón, mozo.
Konakonatuln: arengar.
Konakonatun: envalentonarse.
Koncho: sedimento, lo espeso de la chicha, toda borra de uva.
Koncho: ceremonia de regalo de corderos.
Konchotun: hacer dicha ceremonia.
Konëmpamnien. Konümpanien: recordar algo.
Konëmpan. Konümpan: mentar.
Kongkong: buho (ave nocturna).
Konguife: cosechador.
Konguin: cosechar.
Konguinnguen. Konguiunguen: cosecha.
Konman: entrársele algo. / Ir a entrar.
Konmen: disminuirse, menguarse.
Konn: empezar, ocuparse en algo.
Kono: paloma torcaza.
Kontun: entrar a la casa o propiedad de alguno.
Kontun: retirarse (las olas).
Koñintun: mirar adoptar, considerar como hijo.
Kopan: tatuar.
Kopawe: tatuaje.
Kopëdkëlen. Kopüdkëlen: tendido, boca abajo, estar.
Kopiwe (copiu) : el fruto del copihue, pepino comestible.
Koriman: ocurrírsele algo.
Korü: caldo, jugo, savia.
Korüntun. Korütun: comer, tomar caldo.
Kotrü: agrio, salado.
Kotrün: ser agrio, ser salado.
Kowëmn: mezclar con saliva.
Kowën: saliva.
Koyam: roble chileno (hualle, pellín).
Küchen uwa: asar papas.
Küchen: asado.
Küchen: choclo asado.
Küdaun. Küdawn: cultivar.
Küdaunguen. Newenkëlen: ser difícil, trabajoso.
Küde. Küdetúe. Küdetuwe: quilas, coligües, arreglados (como antorchas) para alumbrar.
Kudefe: fanático de las carreras.
Kudele: apostador.
Küdellkiñ. Küdellkiñ: luciérnaga, candelilla (la que vuela).
Kudemallu: la candelilla que no vuela.
Kuden: apostar (en carreras).
Kudépran. Kushépran: haberse envejecido la mujer sin haber tenido hijos.
Küdetuln: alumbrar a uno con lumbrera.
Kudi: piedra para moler.
kudiñam: la "mano" de esta piedra.
Kufkëlen: escarmentado, estar.
Kufn: escarmentar.
Kuikui pülli: puente de tierra subcavado por una corriente.
Kuikui: puente (uno o varios troncos sobre una corriente).
Kuikuipangui. Kuikuiruca: caballete del techo mapuche.
Kuikuitun: hacer un puente.
Küimin: apoderarse de una "machi" su arte.
Küiminkëlen: estar bajo el influjo de su arte.
Kuipëdn. Kuipëln: chamuscar, quemar roces aún verdes.
Küla mari: treinta.
Küla pataka: trescientos.
Küla: tres.
Kulan: quemar, incendiar.
Kulatun: incendios, hacer.
Kulfen. Kulfün: rozar, hacer roces.
Kulme: huérfano.
Külmelka. Külmelkalechi: tranquilamente, a buenas.
Kultrung. Ralikultrung: caja, tambor de la Machi.
Kultrungtun: tocar el kultrún.
Külla: jefe de un trabajo en común o "mingaco".
Küllai. Këllai: quillay (árbol).
Küllaitun: lavar con quillay.
Küllche: intestinos, tripas.
Kulle: vinagrilla (yerba).
Küllin: dar en el blanco .
Kulliñ: pago, o paga, todo lo que se da o acepta en pago (animales, dinero).
Kulliñko: el animal, aguada (lugar de provisión de agua potable; donde beben los animales).
Küme duamkëlen: estar alegre.
Küme duamnguen: intencionado, ser bien.
Küme: bueno, bien, apto.
Kümelen. Kümelkalen. Pepilenlu: bienestar.
Kümelka. Kümelkalechi. Kümelkakechi: paciencia, con, a buenas. Sosegadamente, tranquilamente.
Kümelkafe: bienhechor.
Kümelkan: hacer bien una función.
Kúmelkayen: sobrellevar, sufrir con paciencia.
Kümelkayen: sufrir con paciencia, sobre llevar.
Kümen: ser bueno.
Kümentun: gustarle.
kümentun: justificado, encontrarlo, encontrar razonablemente un asunto.
Kumko: ferruginosa.
Kumpülli: tierra colorada, erosionada.
Küna: pajas para techar (en especial la "ratonera).
Künga: antepasados, familia.
Künguefen: envidiar.
Kunguma: borrasca.
Kuningkuning: grillo, insecto.
Kuniunguën: ser peligroso.
Küntro: cojo.
Küntron: cojear.
Küntrotun: andar, saltar en pie.
Küntrotun: saltar, andar en pie, cojear.
Kuñe pëlekënun: echar a un lado, omitir.
Küñe: mellizos.
Kuñifal. Kuñifall: desgraciado, pobre, desvalido, huérfano.
Kuñiutu: con cuidado.
Kuñiutulen: cauto, estar, estar con cuidado.
Kuñiwn: el cuidado, el peligro.
Kuñül. Pukuñil: mi familia, los de mi cuidado.
Kuñültuwn: tratarse bien, cuidarse, conservarse.
Küpakenongue: no vengas (imperativo).
Küpal: familia, descendencia.
Küpan: venir.
Kupëln: recostar y fajar (la guagua) en la cuna.
Kupëlwe. Kupülwe: cuna indígena mapuche.
Kupiln: pelar a uno, cortarse el pelo de la cabeza.
Kuq: mano.
Kura: piedra.
Kurafuñápue: piedras de hígado y bilis.
Kuram: huevo.
Kuramn: poner huevos.
Kurantu: curanto, guiso típico sureño, especialmenet chilote.
Kurantu: pedregal.
Küref: viento.
Kürefkëlen: haber viento.
Kuretun: usar de la mujer.
Kureyen: tomar por mujer.
Kuri: ortiga chilena.
Kuriko. Kurüko: oscura.
Kurituwn: toparse con ortigas.
Kushén. Kuden: envejecer la mujer.
Kushén: envejecer, ser viejo.
Kütral: fuego.
Kütraln: quemar.
Kütraltun: hacer fuego.
Kütralwe: fogón, hogar dentro de la ruca.
Kutran duameln: dar pesar, aflicción a alguno.
Kutran duamn: tener solicitud o compasión con uno o alguno.
Kutran: el dolor, la enfermedad.
Kutran: enfermo.
Kutranfe: enfermizo, inválido.
Kutrankan: hacer sufrir, atormentar .
Kutranufaluwn: fingir estar enfermo.
Kütrekütre: jabalí, cerdo salvaje.
Kuyáfkëtuyen. Kuyáfkëteyen: darle palos a uno.
Kuyáftun. Kuyáfn: azotar (concorreas, rebenque).
Kuyëm. Kuyüm: arena.
Küyen: el mes, la luna.
Küyentun: menstruación.
Kuyulkamañ: carbonero.
Kuyümko: agua arenosa.

3 comentarios:

Anónimo dijo...

HOLA HERMANO TODO MUY LINDO EL DICCIONARIO .SERIA LINDO QUE HUBIERA UN VIDEO CON LAS PALABRAS PRONUNCIADAS ,PARA MI SERIA MEJOR .LOS FELICITOS POR TAN GRANDE TAREA .POR FAVOR RESPONDAN .SIGAN A SI VALORANDO SU LENGUA CHAU

Brenn dijo...

la vocal /ü/ nunca se pronuncia como la /u/ del francés ni como la /ü/ del alemán. ya que éstas son [y], que además es redondeada.
La /ü/ del mapudungun en el IPA es [ɨ], lo que significa que la abertura de la boca es igual a la de la [i] por ser cerrada, la lengua permanece en el centro, no tan posterior como la [u] ni tan anterior como la [i].

Unknown dijo...

Como se pronuncia küw (hilos)?????